"Japanese Girlsโ Names"
by Kumi Furuichi
It used to be very typical for Japanese girlsโ names to end with โko.โ (The trend might have started around my
grandmothersโ generation and its peak might have been around my motherโs generation.) โKoโ means โchildโ in Chinese characters. Parents would name their daughters with โkoโ attaching to other Chinese characters which have meanings that they want their daughters to become, such as Sachikoโhappy child, Yoshikoโa good child, Yasukoโa healthy child, and so on.
However, I noticed recently that only two out of nine of my Japanese girlfriends at this school have names which end with โko.โ More and more, parents seem to have become creative, modernized, and, sometimes, westernized in naming their children.
I have a feeling that, while 70 percent or more of my motherโs generation would have names with โkoโ at the end,
the proportion has dropped among my peers. I wrote down all my Japanese friendsโ, ex-classmatesโ, co-workers, and
acquaintancesโ names that I could remember. Following are the names. (Some are repeats.) Test to see if the proportion has
dropped for this generation.
Ai, Akemi, Akiko, Ayumi, Chiaki, Chie, Eiko, Eri, Eriko, Fumiko, Harumi, Hitomi, Hiroko, Hiroko, Hidemi, Hisako,
Hinako, Izumi, Izumi, Junko, Junko, Kana, Kanako, Kanayo, Kayo, Kayoko, Kazumi, Keiko, Keiko, Kei, Kumi, Kumiko,
Kyoko, Kyoko, Madoka, Maho, Mai, Maiko, Maki, Miki, Miki, Mikiko, Mina, Minako, Miyako, Momoko, Nana, Naoko,
Naoko, Naoko, Noriko, Rieko, Rika, Rika, Rumiko, Rei, Reiko, Reiko, Sachiko, Sachiko, Sachiyo, Saki, Sayaka, Sayoko,
Sayuri, Seiko, Shiho, Shizuka, Sumiko, Takako, Takako, Tomoe, Tomoe, Tomoko, Touko, Yasuko, Yasuko, Yasuyo, Yoko, Yoko, Yoko, Yoshiko, Yoshiko, Yoshiko, Yuka, Yuki, Yuki, Yukiko, Yuko, Yuko.